1、The Impact of Interest on People' s Success
undoubtedly the best teacher. Even Albert Einstein, the world-renowned physicist, said, “1
have no special talents. | am only passionately curious." So it is high time that people explore
and cultivate their own interest.
Passionate curiosity can be developed in one' s childhood or in one' s sxtis, but once it
Langlang, who plays piano with great love, is awarded a lot of prizes at home and abroad. On
the other hand, curiosity helps to resolve difculties constantly. A worker with curiosity is
more likely to dig into the essence of the problem and thus accomplish more creative tasks.
Iwould like to end up with the famous educator Herbert Spencer' s words which Ican'
agree more, "If the interest and enthusiasm among us are cultivated smoothly in the first
place, most people will become talents or geniuses."
"I have no special talents, | am only passionately curious."
This is the opinion of Einstein who was clearly itelligent, but not outlandishly more so
than his peers. Now a growing number of people share his opinion.
It is acknowledged that curiosity is vially important if we cherish the hope of improving
ourselves. The infuence and contribution of curiosityare sgificant.First, curiosity can
achievements in his career. Second,curiosity plays an important role to keep going. | believe
that more or less we demand continuance to master something or learn something.
In conclusion, as college students, we should keepcuriosity from now on since itis
ndispensable in our daily life.
大学英语六级历年写作真题及篇2
In this constantly changing world, how to put the knowledge acquired every day into
ality has intrigued numerous people. As a proverb goes, ”Knowledge is a treasure, but
practice is the key to it. ”Apparently, this saying aims to deliver the message that if we truly
want to master the knowledge we learn, we ought not to stop practicing it。
段三句话,用核心词引入+带出引言+引言的目的
There are several reasons accountable for this statement. To begin with, human being are
ogeful beings; therefore, only when we use knowledge
cemiste
akes, and try to use it
pratice it and ponder it over again and again. For instance, there used to be simple diseases,
such as the cold and measles, and a doctor might have the knowledge to treat all the
common ones. However, with our iving environment becoming ever increasingly harsher, the
diseases have evolved into weird, iremediable, and unpredictable ones. Therefore, the
medication has been divided into numerous branches, and doctors of each one have to
practice for years only in order to cure the diseases belonging to the similar sort。
第二段,解释引言。中心句+两个原因+举例。举例应用对比法。
Practicing, to sum up, is of greatest importance for those who are dermined to learn
nowledge well. Not only does it assist people to remember knowledge better, but we are
able to catch up with the speed of the evoltion of knowledege. As a student, I hope that the
so that the knowledge will become our real treasure and make our life more splendid.
第三段,总结该引言的"合理+两个理由+展望未来。
大学英语六级历年写作真题及篇3
I. When viewed at the national level, the policy interventions of the past decade have
helped transform the performance of UK universities.
[翻译]从国家的角度来看,过去十年的政策干预的确帮助转变了英国大学的表现。
[词汇] 1. interventionn.介入,干预
他的介入惹恼了他的搭档。
2. decade n.十年
例: Several decades has passed since | graduated from university.
我大学毕业已经数十年了。
3. transformv.转变,转换
例: He sucessfully transformed his plan into reality.
他成功地将他的计划转变成了现实。
I. These same universities are also the institutions producing the greatest share of PhD
graduates, science citations, patents and license income.
[翻译]这些学校也是培养出最多博士毕业生、写出最多科学引文,创造最厚专利许可证收入的
[词汇] 1. citationn.引文,表扬
itation to explain the meaning of the word.
有些词典编撰者用引文来解释词义。
2.patent n.专利(权) , 特许
例: He has got a patent for his invention.
他的发明获得了专利权。
3. license n.执照,许可证
例: His license was suspended for six months.
他的驾照被吊销半年。
m. If there was a greater coordination of technology transfer offices within regions and a
simultaneous investment in the scale and functions of our graduate schools, universities
could, and should, play a key role in positioning the UK for the next growth cydle.
[翻译]如果地区内的技术转移部能更好地协作配合,同时扩大研究生院的规模,增加其功能,那
Z该在英国
[词汇] 1. coordinationn.协作,配合
例: We have improved the coordination of the two departments.
我们已经加强了这两个部门]间的协作关系。
2. transferv.转移,迁移
例: Our company will transfer from Shanghai to Beijing.
我们的公司将从上海迁往北京。
3. simultaneous a.同时的,同时发生的
例: There were several simultaneous celebrations in this area.
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
Technical Editor 技术编辑
Technical Translator 技术翻译
Technical Worker 技术工人
Telecommunication Executive 电讯(电信)员
Telephonist/Operator 电话接线员、话务员
Tourist Guide 导游
Trade Finance Executive 贸易财务主管
Trainee Manager 培训部经理
Translation Checker 翻译核对员
Translator 翻译员
Trust Banking Executive 银行职员
Typist 打字员
Word Processing Operator 文字处理操作员从口头语看个性,口头语可以反映出一个人的性格。由此,你可以加深对说话者的了解。经典,选两句作为你的个性口头禅吧。
Thousand times no! 办不到!
Easy does it. 慢慢来。
Don't push me. 别逼我。
Have a good of it.玩的很高兴。
What is the fuss? 吵什么?
Still up? 还没睡呀?
It doesn't make any differences. 没关系。
Don't let me down. 别让我失望。
God works. 上帝的安排。
Don't take ill of me. 别生我气
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
Don't flatter me. 过奖了。
Big mouth! 多嘴驴!
Sure thing! 当然!
Don't over do it. 别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?
You want a bet? 你想打赌吗?
What if I go for you? 我替你去怎么样Who wants? 谁稀罕?Follow my nose. 凭直觉做某事 众所周知,中国有很多古诗词很难用英文翻译出来,大多数翻译的没有原文的意味,总有一些牵强的感觉,但是历任美国总统访华都会说一两句中文古诗词,对,你不用惊叹,就是用英语,小编为大家收罗10句美国总统说的中国古诗,看谁翻译的!
一、“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!” —— (毛泽东《满江红》)引用者:尼克松 (美国第37任总统)
背景说明:1972年2月21日美国总统尼克松访华时,曾在祝酒词的引用毛泽东《满江红?和郭沫若同志》一词中的句子:“Chairman has written:So many deeds cry out to be done,and always urgently;the world rolls on,time presses。Ten thousand years are too long;seize the day,seize the hour!(多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕)”
在赢得全场掌声后,尼克松接着借题发挥:“This is the hour,This is the day for our two people。(现在,就是我们两国人民只争朝夕的时候了)”,更为前句增色。而此时,是中美中断了20年的联系逐渐恢复正常的时候,两国渴望接触,这句诗词的恰当引用,准确地表达了他希望中美邦交正常化的迫切心情,赢得了满堂彩。
二、“海内存知己,天涯若比邻。” —— (唐代·王勃《送杜少府之任蜀州》)
引用者:里根 (美国第40任总统)
背景说明:1984年,好莱坞演员出身的美国总统里根访华,在国家主席举行的欢迎晚宴上,里根在祝酒辞中说:“Many centuries ago,Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher,wrote,‘Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor。’(很多年前,一个叫王勃的中国诗人说,‘海内存知己,天涯若比邻’。)”引用古诗来表达中国美国虽然隔着太平洋,但是中美还是像邻近朋友一样。三、“二人同心,其利断金。”——(《易经》)引用者:里根 (美国第40任总统)
背景说明:仍然是1984年,在美国总统里根访华欢迎晚宴的第二天。也许他觉得“海内存知己,天涯若比邻”较浅显,还不够减轻中国主人对他这个老牌右翼保守分子的疑虑,里根在这天中国总理晚宴上的祝酒辞中加了一句加大互信力度的话:“… let us be of the same mind。 And as a saying from‘The Book of Changes’ goes,‘If two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal。’(让我们同心同德,正如《易经》中一句话说的那样‘二人同心,其利断金’。)”
四、“前人栽树,后人乘凉。” ——(明代·胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》)引用者:老布什 (美国第41任总统)背景说明:老布什总统1989年春访华,在祝酒辞里,老布什说:“There's a Chinese proverb that says:‘One generation plants a tree;the next sits in its shade’(有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉)”,由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获果实。
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!