位置:首页 >新闻资讯>大学英语> 凤翔大学英语培训

凤翔大学英语培训2025/6/3 9:06:01

凤翔大学英语培训口语方面,借助于口语课程中的对话练习、场景模拟等活动,学员从不敢开口说英语到能够较为流利地进行日常对话和简单的话题表达,
  5. "What would you like to be doing five years from now?
  "I hope to be the best I can be at my job and because many in this line of work are promoted to area manager, I am planning on that also."
  "从今以后5年内你想做些什么?"你要清楚你实际上能胜任什么。你可以事先和他人交流一番。问问他们在某公司的头5年都做了些什么。
  如可答。"我希望能在我的职位上尽力做好工作,由于在同一领域工作的许多人都被提为区域负责人,所以我亦有此打算。"
  6. "What is your greatest weakness?"
  The best approach is to admit your weakness but show that you are working on it and have a plan to overcome it. If possible, cite a weakness that will work to the company’s advantage. "I’ m such a perfectionist that I won’t stop until a job is well done.
  "你的弱点是什么?"你不应该说你没有任何弱点,以此来回避这个问题;每个人都有弱点。策略是承认你的弱点,但同时表明你在予以改进,并有克服弱点的计划。
  可能的话,你可说出一项可能会给公司带来好处的弱点,如可说:"我是一个完美主义者。工作做得不漂亮,我是不会撒手的。"
  7. "What is your greatest strength? "
  "I feel that my strongest asset is my ability to stick to things to get them done. I feel a real sense of accomplishment when I finish a job and it turns out just as I’d planned. I’ve set some high goals for myself. For example, I want to graduate with highest distinction. And even though I had a slow start in my freshman year, I made up for it by doing an honor’s thesis."
  "你最突出的优点是什么?"这是你"展示自己"的机会,不要吹嘘自己或过于自负,但要让雇主知道你相信自己,你知道自己的优点。
  如可答:"我认为我的优点是能够执着地尽力把事情办好。当做完一件工作而其成果又正合我的预想时,我会有一种真正的成就感。我给自己定了一些高目标。比如说,我要成为出色的毕业生。尽管在大学一年级时我启动慢了些,但最终我以优等论文完成了学业。"
  新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等,帮助广大学子“用英语点亮人生”。
凤翔大学英语培训

(四)考虑文化背景下的词汇选择
文化特色词的翻译
中西文化差异使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。对于具有中国文化特色的词汇,要选择能让英语读者理解的表达方式。例如“风水”这个词,可译为“Feng Shui”,同时可能需要简单解释其含义,让外国读者能够理解这个概念。
避免文化误解的词汇选择
在选择词汇时,要避免因文化差异可能导致的误解。比如一些颜色词在中西文化中的含义不同,“红色”在中国文化中有喜庆、革命等积极意义,在英语中“red”虽然也有一些类似的联想,但不完全相同,在翻译时要根据具体语境准确选择词汇,避免误解。大学英语六级翻译合适词汇的选择技巧
在大学英语六级翻译中,合适词汇的选择至关重要。以下是一些词汇选择的技巧:
一、依据词义的多寡进行选择(一)多义词的精准抉择
在英语中,很多单词具有多个含义。例如“address”,它既有“地址”的意思,也有“演讲;称呼;处理”等多种意思。在翻译时,就需要根据具体语境来确定其确切含义。如果是在描述“他在会议上的演讲”,那么“address”就应取“演讲”之意,即“his address at the meeting”。又如“bank”,除了常见的“银行”,还有“河岸;堤;岸坡”等意思。当看到“河岸边有许多树”这样的句子时,这里的“bank”就应是“河岸”,即“There are many trees on the bank of the river”。
(二)避免混淆近义词
近义词虽然意思相近,但在用法和语义上存在细微差别。以“big”和“large”为例,它们都表示“大的”,但“big”更口语化,“large”则更正式一些。在描述一个规模宏大的建筑工程时,“a large construction project”比“a big construction project”更合适。再如“look”“see”和“watch”,“look”强调看的动作,“see”强调看到的结果,“watch”则侧重于观看动态的事物或长时间的观看。当表达“看电影”时,要用“watch a movie”;表达“我看到了一只鸟”则是“I see a bird”;表达“他看了我一眼”则是“He looks at me”。
二、考虑语境的影响
(一)上下文线索的重要性
语境能够为词汇的选择提供明确的方向。比如在翻译“这个政策对经济有积极的影响”这句话时,“影响”可以是“effect”或者“influence”,但由于前面有“积极的”这个修饰词,并且是在描述政策对经济的作用,从搭配和语境的角度来看,“effect”更合适,即“This policy has a positive effect on the economy”。再如“他在困难的情况下仍然保持乐观”,“情况”如果用“situation”就比“condition”更能准确表达整体的境遇,整句可译为“He remained optimistic in difficult situations”。
(二)文化背景与语境的融合
在涉及文化相关的翻译时,语境与文化背景的结合尤为关键。例如在翻译中国的传统节日“春节”时,不能简单地直译为“Spring Festival”,还需要根据具体语境考虑是否需要进一步解释,如“Spring Festival, the most important traditional Chinese festival”。因为对于不了解中国文化的外国人来说,仅仅“Spring Festival”可能无法完全传达其重要性和内涵。又如在翻译一些具有中国特色的概念,像“风水”(Feng shui),在不同语境下可能需要适当解释,如“Feng shui, an ancient Chinese concept related to the environment and its influence on people”。
三、关注词汇的词性与搭配
(一)词性的转换与选择
汉译英时,词性的转换是常见的技巧。汉语中动词使用频繁,而英语中名词和介词使用较多。例如“他的成功使他的家人很高兴”,这里“成功”是名词,可译为“His success makes his family very happy”;但如果按照汉语的动词用法,也可将“成功”转换为动词来翻译“He succeeds and makes his family very happy”。再如“由于下雨,我们不得不推迟会议”,“下雨”这个动作可以转换为名词形式,“Because of the rain, we have to postpone the meeting”。一、动词词性转换案例
(一)汉语动词转换为英语名词
在“这本书反映了30年代的中国社会。”这句话中,汉语动词“反映”转换为英语名词“reflection”,译文为“The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.”3
(二)汉语动词转换为英语形容词
“他们不满足于现有的成就。”里的“满足”这一汉语动词转换为英语形容词“content”,译文是“They were not content with their present achievements.”3
(三)汉语动词转换为英语介词
例如“Are you for or against the plan?”这里将表示支持或反对含义的汉语动词转换为英语介词“for”和“against”3
(四)汉语动词转换为英语副词
像“我想男孩与女孩的思维方式不同。”译文为“I suppose boys think differently from girls.”其中“不同”这个汉语动词转换为英语副词“differently”2
二、名词词性转换案例
(一)汉语名词转换为英语副词
“他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。”中的“努力”这一汉语名词转换为英语副词“best”,译文是“They did their best to help the sick and the wounded.”2
(二)汉语名词转换为英语形容词
“钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。”“炭量”这个汉语名词转换为英语形容词,译文为“The more carbon the steel contains,the harder and stronger it is.”3
(三)汉语名词转换为英语动词
“我的体重比过去轻了。”“体重”这个汉语名词转换为英语动词“weigh”,译文为“I weigh less than I used to.”3
三、形容词词性转换案例
(一)汉语形容词转换为英语名词
例如“我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。”其中的“困难”这个汉语形容词转换为英语名词,具体翻译需根据句子整体语境调整(文档未完整给出这一例句的完整翻译,这里主要体现词性转换思路)2
(二)汉语形容词转换为英语副词
“有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。”中的“昂贵”这一汉语形容词转换为英语副词“dearly”,译文为“Sometimes we have to pay dearly for mistakes.”2
四、副词词性转换案例
(一)汉语副词转换为英语名词
“独立思考对学习是绝对必需的。”“绝对”这个汉语副词转换为英语名词“necessity”,译文为“Independent thinking is an absolute necessity in study.”


凤翔大学英语培训
四六级词汇量与考试成绩有着紧密的关联。词汇是语言的基石,在四六级考试的各个部分都起着关键作用。在阅读中,如果词汇量不足,就会导致理解困难,无法准确把握文章的意思。例如,在一篇四级阅读文章中,如果很多单词都不认识,那么就很难理解文章的主旨和细节,从而影响答题的准确性。在写作和翻译中,丰富的词汇量能够让表达更加准确、生动。
提升词汇量有多种途径。其中通过阅读英文文章来记忆词汇是一种非常有效的方法。在阅读过程中,我们可以根据上下文猜测词义,这样记忆会更加深刻。同时,我们可以将遇到的生词记录下来,进行整理和复习。另外,使用词汇记忆软件也是一个不错的选择。这些软件通常会根据记忆曲线来安排复习,帮助我们更好地巩固词汇。
我在备考四级的时候就深刻体会到了词汇量的重要性以及这些提升途径的有效性。一开始我的词汇量比较小,做阅读题时总是磕磕绊绊,很多单词都不认识,写作也只能使用一些简单的词汇。后来我开始每天阅读一篇简单的英文新闻报道。在阅读过程中,遇到生词我就先根据上下文猜测词义,如果实在猜不出来就查字典。然后我把这些生词记录在一个小本子上,按照词性和主题进行分类。例如,把表示人物性格的单词放在一起,把描述自然现象的单词放在一起等。每天晚上我都会复习当天记录的生词。同时,我还使用了一款词汇记忆软件,它会根据我的记忆情况定期提醒我复习单词。随着词汇量的逐渐增加,我发现我在阅读文章时理解能力有了明显的提高,写作时也能够使用一些更高级的词汇和表达方式。最终,我的四级考试成绩也有了很大的提升。
凤翔大学英语培训
十、理解文化差异
了解英语国家的文化背景,因为语言和文化紧密相关。不同的文化背景会影响语言的表达方式,了解这些差异有助于避免因文化误解而产生的中式英语。例如,在西方文化中,表达观点时通常比较直接,而在中国文化中可能会比较委婉,在英语表达中就要适应这种文化差异。1
十一、持续练习
语言学习是一个长期的过程,需要持续不断地练习和学习。克服中式英语表达习惯不是一蹴而就的,需要长期的积累和不断地改进。每天坚持学习英语,无论是阅读、听力、口语还是写作方面,逐渐提高自己的英语水平,减少中式英语的出现。1
一、大学英语中式英语表达习惯成因
中式英语是中国学生在英语学习过程中普遍存在的一种现象,在大学英语学习中也较为常见。其产生的原因主要有以下几点:
(一)母语负迁移的影响
语言结构差异
汉语属于汉藏语系,为表意文字系统;英语属于印欧语系,是字母文字系统。这两种语言在词汇、句法和句子结构等方面存在诸多差异。例如,在词汇方面,汉语的词汇多为单音节或双音节,而英语词汇有复杂的词形变化和丰富的词性转换。在句法上,汉语句子重意合,句子之间的逻辑关系往往通过上下文来体现,句子结构相对松散;而英语句子重形合,需要通过连接词、从句等明确句子之间的逻辑关系,结构较为严谨。大学生在英语写作或口语表达时,由于长期受汉语语言结构的影响,容易出现中式英语。比如,按照汉语语序直接翻译“我有很多朋友”为“I have many friends”,这是正确的,但当表达“我的学校有很多学生”时,若按照汉语语序直接翻译为“My school has many students”,就不符合英语习惯,正确的表达应该是“There are many students in my school”。这就是汉语语序对英语表达产生的负迁移1。
词汇搭配差异
汉语和英语在词汇搭配上有很大不同。有些在汉语中可以搭配的词汇,在英语中不能搭配,反之亦然。例如,汉语中可以说“浓茶”,但英语中不能说“thick tea”,而是“strong tea”;汉语里说“大雨”,英语则是“heavy rain”。大学生在学习英语过程中,如果不注意这些词汇搭配的差异,就容易产生中式英语。他们往往会根据汉语的词汇搭配习惯来使用英语词汇,从而导致表达不地道1。


特色化教学,全程为你护航
  • 朗阁教育大学英语培训

    学习模式

    专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习

  • 朗阁教育大学英语培训

    贴心服务

    全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务

  • 朗阁教育大学英语培训

    实力教师授课

    北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划

  • 朗阁教育大学英语培训

    全程管理

    专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受

  • 朗阁教育大学英语培训

    定制档案

    定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况

  • 朗阁教育大学英语培训

    直达名校

    语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校


课程介绍

凤翔大学英语培训

六、大学英语四级与六级的写作要求不同点
四级和六级的写作部分在字数要求、内容深度、语言运用等方面存在着不同的要求,这些要求体现了六级写作对考生更高的能力要求。
(一)字数要求
四级写作字数:四级写要求考生在30分钟内写出一篇120 - 180词的短文。相对较短的字数要求使得考生在有限的时间内能够较为轻松地组织文章内容,重点在于能够清晰地表达自己的观点,做到语义连贯,语言表达基本正确。
六级写作字数:六级写作要求考生在30分钟内写出一篇150 - 200词的短文。虽然字数要求的增加幅度不是很大,但这要求考生在保证文章质量的前提下,能够更加丰富地阐述自己的观点,增加文章的信息量和论证深度。
(二)内容深度与逻辑性
四级写作内容:四级写作在内容上主要侧重于日常生活中的话题,如个人经历、观感、情感等。文章的逻辑结构相对比较简单,一般采用常见的三段式结构,即开头引入主题,中间展开论述,结尾总结观点或提出简单的建议。对内容的深度要求不是很高,只要能够围绕主题进行基本的论述即可。
六级写作内容:六级写作的话题更多地涉及到环境、社会发展等较为宏观和复杂的方面。这就要求考生在写作时能够对这些话题有一定的了解和思考,文章的内容需要更有深度,能够进行较为深入的分析和论证。在逻辑结构上,除了基本的三段式结构外,还要求考生能够更好地组织段落之间的逻辑关系,使文章的论证更加严谨、有条理。例如在论述社会发展相关话题时,考生需要从多个角度进行分析,并且能够合理地运用逻辑连接词来体现文章的逻辑性。
(三)语言运用与文采
四级写作语言:四级写作对语言的要求主要是能够正确表达思想,没有重大语法错误,用词较为基础和常见。考生可以使用一些简单的句式和常用的词汇来完成写作任务。当然,如果能够适当地使用一些较为复杂的句式或者高级一点的词汇会更好,但这不是必需的要求
六级写作语言:六级写作对语言的运用要求更高,要求考生能够使用一定的高级词汇和复杂句型来提升文章的质量。例如,使用一些学术性的词汇、复杂的从句结构、非谓语动词等,使文章的表达更加准确、丰富和高级。同时,还要求考生在语言表达上更加精准,避免出现用词不当或者语法错误等情况,以体现出较高的英语语言水平。

凤翔大学英语培训
大学英语四六级成绩构成详解
写作部分
分值与要求:
四六级写作部分占整套试卷的15%,在710分的总分中,写作部分为106.5分。四级要求考生根据规定的题目和所提供的提纲、情景、图片或图表等,写出一篇120 - 180词的短文;六级要求写出150 - 200词的短文。在这部分,四级要达到63.9分为及格,六级同样要达到63.9分为及格。写作部分主要考察考生的英语书面表达能力,包括词汇运用、语法正确性、句子结构合理性以及文章的逻辑性和连贯性等方面。例如,考生需要正确使用各种词性的单词,避免出现语法错误如主谓不一致、时态混乱等,同时能够合理地组织句子和段落,使文章能够清晰地表达一个主题思想81321252627。
听力部分
分值与题型:
听力部分占整套试题的35%,在四六级中分值均为248.5分。四级听力部分包括短篇新闻(7%共7小题,每小题7.1分)、长对话(8%8个题目每小题7.1分)、听力篇章(20%共10个小题,每小题14.2分);六级听力部分包括长对话(8%8个题目每小题7.1分)、听力篇章(7%共7小题,每小题7.1分)、讲话、报道、讲座(20%共10个小题,每小题14.2分)。听力部分主要考察考生对不同口音、语速的英语听力理解能力,包括捕捉关键信息、理解主要内容、推断隐含意义等。例如,在短篇新闻中,考生需要能够听懂新闻报道的主要事件、人物、时间、地点等关键要素;在长对话和讲话等题型中,要理解对话双方的观点、态度以及话题的发展等11314。
阅读理解部分
分值与题型:
阅读理解占整套试题的35%,分值为248.5分。其中包括选词填空(5%,10个题,每小题3.55分),主要考察考生对词汇在语境中的理解和运用能力;长篇阅读(10%,10个题,每小题7.1分),要求考生能够快速浏览文章并找到与题目相关的信息;仔细阅读(20%,10个题共2篇,一篇5个题,每小题14.2分),重点考察考生对文章细节、主旨、推理判断等阅读理解能力。例如,在选词填空题型中,考生需要根据上下文的语义和语法关系,选择合适的单词填入空白处;在仔细阅读中,要能够准确理解文章中的复杂句子结构,分析作者的意图等11314。
翻译部分
分值与要求:
翻译部分为汉译英,占总分的15%,即106.5分。考试要求考生将一段中文翻译成英文,主要考察考生对一些中国特色词汇、短语和句式的英语表达能力,以及对中英文语言结构差异的掌握程度。例如,对于一些传统文化相关的词汇如“春节”(Spring Festival)、“饺子”(dumplings)等的准确翻译,同时能够按照英语的表达习惯组织句子,使译文通顺、准确、完整11314。
课程特色:

1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。

2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性

3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。

4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。

联系我们

预约试听体验课程:

学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。

我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!


申请试听课程

只要一个电话
我们免费为您回电