海秀大学英语寒假班2025/7/8 14:42:25
海秀大学英语寒假班从基本的句子写作开始,学习如何正确、清晰地表达一个观点,接着会学习篇章写作,构建段落结构、文章框架等。还会引导学生掌握一些常用的表达句式和词汇,并且让学生进行多种类型作文(如议论文、看图作文等)的写作练习,同时教师会针对学生的作文给予批改反馈,强调语法准确性、词汇多样性和逻辑连贯性
(二)经济商务词汇
企业相关
“企业文化(corporate/entrepreneurial culture)”、“企业形象(corporate image(CI);enterprise image)”、“跨国公司(cross - national corporation)”、“外资企业(foreign - funded enterprise)”、“猎头公司(head - hunter)”、“国有大中型企业(large and medium - sized state - owned enterprises)”、“私营企业(private business)”、“民营企业(privately - run business)”、“连锁企业(franchise/chain business)”等。在涉及到企业经营、管理、企业类型等方面的翻译内容时,这些词汇是必不可少的。
经济概念
“总需求(aggregate demand)”、“总供给(aggregate supply)”、“假日经济(holiday economy)”、“人力资本(human capital)”、“经济增长(economic growth)”、“经济过热(overheated economy)”、“小康水平(a well - off standard)”、“知识经济(knowledge economy)”、“网络经济(Internet - based economy)”、“经济规律(law of economy)”、“生产力
大学英语六级翻译中合适词汇的选择
(一)根据词义选择
考虑词义的多义性
在六级翻译中,很多普通的词有繁多的释义和搭配,所以要根据具体语境确定词义。越是普通的词,其词义越难以确定。例如“occasion”这个词,有“场合;时机;机会”等多种意思,如果原文是“但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭”,其中“除夕夜”是一个团聚的场合,这里“New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner”,“occasion”就选择了“场合”的意思。要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩等因素来选择正确的词义1。
遵循意义优先原则
如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然比较好,但如果不能兼顾,则取意义,舍形式。在六级翻译时,准确传达原文意义是关键,不能仅仅追求形式上的对应而导致译文意义不准确。
(二)考虑词性转换后的词汇选择
动词与名词转换时的词汇选择
汉语多动词,英语多名词。在汉译英过程中,适当转换词性可使译文更符合英语表达习惯。当把汉语动词转换为英语名词时,要选择合适的名词形式。例如汉语句子中“他的到来让我们很高兴”,“到来”这个动词在英语中可转换为名词“arrival”,而不是随意选择一个与“来”相关的单词。因为“arrival”这个名词比较符合英语的表达习惯,即“His arrival made us very happy”。
动词与介词转换时的词汇选择
由于英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现,在将汉语动词转换为英语介词时,要依据具体语境选择合适的介词。例如“他依赖父母”,“依赖”这个动词可转换为介词“depend on”,这里“depend on”就是符合英语表达习惯的固定搭配,而不是选择其他不恰当的介词组合。
(三)从语法需要角度选择词汇
补充冠词
汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语,冠词是英语特有的词类,在需要的时候要正确补充。比如“我看到一个男孩”,要准确翻译为“I saw a boy”,这里的“a”这个冠词不能遗漏。
补充代词、名词等成分
当汉语句子中省略主语、宾语等成分时,在英语译文中可能需要补充。例如“给他一本书”,如果完整表达应该是“我给他一本书”,在英语中就要补充主语,“I give him a book”。补充的名词、代词要符合句子的逻辑和英语语法要求。
补充连词和介词
汉语中有些逻辑关系可能是隐含的,在英语中需要通过连词和介词明确表达出来。如“他走了,我留下”,可译为“He left, while I stayed”,这里的“while”这个连词明确了两者之间的对比关系。
海秀大学英语寒假班
(七)了解英语国家文化
学习文化知识
深入学习英语国家的文化知识,包括历史、社会、风俗习惯、宗教信仰等方面。例如,了解美国的感恩节(Thanksgiving Day)的由来和庆祝方式,英国的下午茶(Afternoon Tea)文化等。这些文化知识有助于理解英语中的一些特殊表达和词汇的含义。比如,“Black Friday”(黑色星期五)这个词与美国的感恩节之后的购物狂欢有关,如果不了解这一文化背景,就很难理解这个词的含义和用法。
对比文化差异
将中国文化与英语国家文化进行对比,找出差异之处。在英语表达中,要注意避免因文化差异而产生的中式英语。例如,中国文化中在称呼长辈时会使用尊敬的称呼,而在英语文化中,直呼其名可能更为常见。了解这种差异后,在与英语母语者交流时就能避免因文化误解而产生的中式英语表达。
三、大学英语常见中式英语错误案例分析
在大学英语学习中,中式英语错误经常出现在词汇、语法、句子结构和文化表达等方面,以下是一些常见的案例分析:
(一)词汇方面的中式英语
词汇误用
例如,“这个价格很昂贵”,很多大学生可能会说成“The price is very expensive”。在英语中,“price”(价格)不能用“expensive”(昂贵的)来形容,正确的表达应该是“The price is very high”或者“It is a very expensive item”。这是因为在英语中,“expensive”是用来形容物品的,而不是价格本身。这种错误是由于按照汉语的词汇搭配习惯来使用英语词汇造成的中式英语14。
再如,“我没有经验”,有些学生会说“I haven't experience”,正确的表达应该是“I have no experience”或者“I'm not experienced”。这里的错误是没有掌握“experience”这个单词的词性和用法,按照汉语语序直接翻译导致了中式英语的产生20。
自创词汇搭配
在表达“母校”时,有些学生可能会自创“motherschool”这个词汇,而正确的英语表达是“alma mater”或者“one's old school”。这是因为学生没有掌握正确的英语词汇搭配,而是根据汉语的字面意思进行了不恰当的组合,从而出现中式英语25。
海秀大学英语寒假班
大学英语六级翻译中名词转副词的原理与依据
在大学英语六级翻译中,名词转副词是一种重要的词类转译技巧。这一技巧的运用主要基于英汉两种语言在表达方式和语法结构上的差异。
一、英汉语言结构差异导致的词性转换需求
英语注重静态表达,常常使用名词结构来传达复杂的概念;而汉语更倾向于动态表达,动词使用频率较高。在翻译过程中,为了使译文更符合目标语言(汉语)的表达习惯,就需要进行词性转换。例如,当英语中的名词在语义上更适合用汉语中的副词来表达时,就可以进行名词到副词的转换。
汉语句子中,副词可以灵活地修饰动词、形容词或其他副词,用来表达时间、频率、程度等概念。而英语中一些表示这些概念的名词,在翻译成汉语时,如果直接按照名词来翻译可能会使句子生硬、不自然。
二、语义表达的灵活性促使名词转副词
英语中的某些名词,其本身的语义内涵在特定语境下与汉语中的副词所表达的概念相契合。比如“instinct(本能)”这个名词,在句子“When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.”中,“instinct”转译为“本能地”这个副词,更能准确地传达句子的意思,使译文通顺自然。如果不进行转换,直接译为“他的本能是用魅力和幽默将他争取过来”,就显得比较生硬。
一些抽象名词在英语中表达一种状态或性质,而在汉语中可以用副词来更好地体现这种状态或性质在句子中的作用。例如“necessity(必要性)”,如果在某个句子中表达“有必要做某事”的概念,可能会转换为副词“必要地”来修饰动词,使整个句子的语义表达更加流畅。
三、遵循译文通顺自然的翻译原则
在翻译时,最终目的是要让译文在目标语言(汉语)中通顺、自然、易懂。如果按照英语原有的词性进行逐词翻译可能无法达到这个目的,那么就需要灵活地进行词性转换,包括名词转副词。这有助于消除因语言结构和表达方式不同而产生的翻译障碍,使译文更符合汉语的语言习惯,让读者能够轻松理解译文的含义。
大学英语六级翻译中常见名词转副词示例
一、表示时间概念的名词转副词
在英语中,有些表示时间的名词在翻译为汉语时可以转换为副词。例如“day(天)”,在句子“He worked day and night.”中,“day and night”如果直译为“白天和夜晚”,虽然语义正确,但不符合汉语的表达习惯,将“day”转译为副词“日日夜夜地”,整句译为“他日日夜夜地工作”就更加通顺自然。
再如“moment(时刻)”,“At the moment of danger, he showed great courage.”这里的“At the moment of”如果直接译为“在危险的时刻”,句子稍显生硬,将“moment”转译为副词“在危险时刻”,句子变为“在危险时刻,他表现出极大的勇气”,表达更加流畅。
二、表示方式、状态的名词转副词
“manner(方式)”这个名词,在“He answered the question in a polite manner.”中,如果按照名词来翻译就是“他以一种礼貌的方式回答了问题”,而将“manner”转译为副词“礼貌地”,句子译为“他礼貌地回答了问题”,更符合汉语的表达习惯。
还有“state(状态)”,“He is in a happy state.”直译为“他处于一种快乐的状态”,转译为副词后“他快乐地”,整个句子在汉语语境下会更加通顺,例如“他快乐地接受了这个消息”(如果在合适的语境下扩展句子)。
三、表示频率的名词转副词
“frequency(频率)”相关的表达,例如“High - frequency words should be mastered first.”如果按照名词翻译是“高频率的单词应该首先被掌握”,将“frequency”转译为副词后变为“高频单词应该首先被掌握”,使译文更加简洁明了。
像“occasion(场合、时机)”也有类似情况,“On this occasion, he always behaves well.”直译为“在这个场合,他总是表现良好”,转译为副词后“在这种场合下,他总是表现良好”,这里“occasion”虽然没有完全按照副词形式变化,但在语义上起到了副词的作用,使句子更符合汉语表达习惯。
如何在大学英语六级翻译里有效进行名词转副词
一、准确理解原文语义
在进行翻译之前,必须对英语原文有透彻的理解。要把握每个单词在句子中的含义以及它们之间的逻辑关系。例如在句子“With his great effort, he finally achieved success.”中的“effort(努力)”这个名词,如果想要进行词性转换,首先要明确它在这里表示的是一种方式或手段,通过努力而达成成功,这样才有可能将其转译为副词“努力地”,使句子译为“通过努力,他最终取得了成功”。
分析原文的语境也是准确理解语义的重要环节。例如“His first sight of the beautiful scenery made him amazed.”中的“sight(看见、视野)”,在这个语境下表示的是初次看到这个动作,理解了这一点才能将其转译为副词“一看到”,整句译为“他一看到这美丽的风景就感到惊讶”。
二、考虑汉语表达习惯
汉语有自己独特的表达方式,在进行名词转副词时要充分考虑这一点
海秀大学英语寒假班
一、英语四级考试体系
1.四级考试的构成
-英语四级考试分为笔试和口语考试两部分。笔试主要测试考生的听力、阅读、写作和翻译能力,是大家比较熟知且广泛参加的部分。而口语考试则是对考生英语口语表达能力的一种考查。
-在目前的四级考试体系中,笔试和口语考试是相对独立的部分,各自有自己的考试时间、内容和评分标准。
二、口语考试的非强制性
1.学校要求
-大部分高校并不强制要求学生参加英语四级口语考试。四级笔试成绩单独作为学生是否通过四级考试的依据,这一成绩通常会与学位证、毕业证挂钩或者成为评优评先的一个参考指标。对于很多学生来说,只要笔试成绩达到学校规定的合格分数线(一般为425分),就可以完成学校对于四级考试的要求。
2.社会普遍认知
-在社会招聘等方面,目前大多数用人单位主要关注的也是四级笔试成绩。如果是一些对英语要求不是特别高的岗位,四级笔试通过与否往往是他们考量的主要标准,口语考试成绩很少被提及。
三、参加口语考试的好处
1.全面提升英语能力
-虽然口语考试不是强制要求,但参加口语考试可以促使考生练习英语口语。在备考口语的过程中,考生需要不断地开口说英语,锻炼自己的发音、语调、流利度等,这对于提高整体英语水平是非常有帮助的。口语能力的提升也会反过来促进听力、阅读等其他能力的发展,因为语言的各个方面是相互关联的。
2.未来发展的潜在优势
-对于有出国留学计划的学生来说,良好的英语口语能力是必不可少的。参加四级口语考试并取得较好的成绩,可以在一定程度上证明自己的口语能力,为之后的雅思、托福等出国留学类英语考试奠定基础,也有助于在国外更好地适应学习和生活环境。
-在一些特定的职业领域,如外贸、国际旅游、英语教育等,英语口语能力越来越受到重视。即使目前的就业市场对四级口语成绩要求不高,但拥有口语考试成绩并且表现优秀的话,在求职竞争中会增加自己的竞争力
特色化教学,全程为你护航
-
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
-
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
-
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
-
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
-
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
-
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
海秀大学英语寒假班
interesting
place which I would like to take my foreign
.betevenytoreighendas Wwirehgoy uneniseves hnmne Centalavende. NOL ony Can.
No btter place can be chosen than the Central Avenue!
Part I Listening Comprehension
11-15: ACBCA
16- 20: DABDC
20-25: BCDAB .
26. identicl
27. approach
28. back and forth
29. oposite
30. indicates
31. referring to
32. parllel to
33. reserved
34. at the right angle
大学英语六级考试历年真题8
reading, biliy and how to developit. and How to Developlt "You should write atleast120
180 words.Write your essay on Answer Sheet 1.
As increasing sgifiance is ttached to wll-ounded quality, the role played by reading
no eaggeration to say that the iporance of reading can not be more emphasized, which
Basedon their fingnthereserherer endorsea dicntinisgofalined numberof
is never positive,and thatin the past,diversity in diets of whole,unprocessed food may have
atully been very beficil
46.What has been a standard piece of dietary advice for decades?
A)People should diversfy what they eat.
D)People should limit calorie intake to avoid obesit.
47.What did the new research by the Amerian Heart Asocition find?
B)Dietary diversity is positively related to good health.
CPeople seking dietary diversity tend to eat more.
48.What could help to explain the contradiction between th
dings and the
C)Conventional wisdom about diet is seldom supported by science.
D)Most dietary guidelines around the world contradict one another.
49.What did Dr.Rao find after 20 years of reserch on obesity?
A)There is no clear defntion of optimal eating ptterns.
D)Dietary dversit promotes heaty body weight.
50.What does the passage say about people who eata great variety of food?
A)They are more likely to eat fods beneficial to their health.
B)They dont have any problems getting suficient nutrition.
C)They dont feel they have had enough until they overeat.
Questions 51 to 55 are based on the folowin passage.
dfent,but only after extensive training
海秀大学英语寒假班
大学英语定语从句常见错误
一、主谓一致错误 在定语从句中,关系代词作主语时,从句的谓语动词需要与先行词保持一致。这是容易被忽视的一点,很多学生没有准确判断先行词,从而导致主谓一致错误。例如“Careful analysesofthechartabove mayreveal thereason behindthetrend,whichinvolvethreecauses.”1,这里先行词是“reason”,是单数,而不是“analyses”,所以从句中的谓语动词应该是“involves”而不是“involve”。这种错误的产生可能是因为学生没有清晰地分析句子结构,只是按照就近原则或者错误地判断先行词的单复数。
二、关系词选择错误
关系代词的混淆
对于“that”和“which”的用法区分不清。例如在先行词被all、few、little、much、every、some、no等词修饰或被the only、the very、the same、the last等限定词修饰时,只能用“that”引导定语从句,但学生可能会错误地使用“which”。像“This is the very dictionary which is of great help.”就是错误的用法,正确的应该是“This is the very dictionary that is of great help.”25。
在先行词是表示人的时候,“who”和“whom”的用法也容易混淆。“who”在从句中作主语,“whom”作宾语,但是在口语中“whom”常常被“who”或者省略关系词所替代,这就容易让学生在正式的书面表达中犯错。
特殊关系词的错误使用
当先行词由“as much/many”“such”所修饰时,定语从句只能用“as”引导,而不是“which”。例如“The sun gives us as much energy every minute which mankind utilizes in a year.”就是错误的,正确的是“The sun gives us as much energy every minute as mankind utilizes in a year.”1。
有些学生不清楚在非限制性定语从句中关系词的用法,例如“that”不能用于非限制性定语从句,但是可能会被错误使用。
三、介词搭配错误 在“介词 + 关系代词”的结构中,学生经常会漏写或者选错介词。这需要对先行词与介词的搭配有很好的掌握。例如在表达“我想出几个解决这个问题的办法”这样的句子时,如果要用定语从句,就需要正确使用介词。如果没有准确的介词搭配知识,就可能写出错误的句子。
四、句子成分多余错误 这种错误表现为在定语从句中多加入了不必要的成分。比如“The key which it opens the bike is missing.”,这里“it”就是多余的成分,因为关系代词“which”已经在从句中充当了宾语,正确的句子是“The key which opens the bike is missing.”。还有像“These cultural keywords come from home and abroad, and they cover fields including science, culture, social science and performing arts, etc.”,在定语从句中关系代词“which”做主语,原句中“they”做主语就造成了成分多余,正确的句子应该是“These cultural keywords come from home and abroad, covering fields including science, culture, social science and performing arts, etc.”。
五、先行词判断错误
忽略先行词概念
很多学生在理解定语从句时,没有准确判断出定语从句所修饰的先行词。例如在句子“I still remember the day when we spent together.”中,学生错误地使用了“when”,这里的先行词“day”在从句中是作“spent”的宾语,应该使用“that”或者“which”,正确的句子是“I still remember the day that/which we spent together.”2。
误判先行词的词性或类别
当先行词是表示时间或者地点的名词时,学生可能会错误地根据先行词的词性直接选择关系词。实际上,关系词的选择取决于定语从句中的谓语动词。如果从句的谓语动词是及物动词而且其后没有宾语,就用关系代词“that”或“which”作宾语;如果从句的谓语动词是不及物动词或者是后面已经有了宾语的及物动词,就用关系副词。例如“This is the house where we lived in last year.”是错误的,正确的是“This is the house which/that we lived in last year.”因为“lived in”中的“lived”是不及物动词,这里需要关系代词作宾语,“where”是关系副词不能用于此句。
课程特色:
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
联系我们
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!