象山区大学英语考前培训2025/4/27 8:48:18
象山区大学英语考前培训学员的英语基础、学习能力、学习态度等存在个体差异,即使在同一个培训课程中,效果也可能不尽相同。
提供英语水平描述和决策依据:大学英语六级考试每年为我国大学生的英语水平提供客观的描述。由于其广泛采用现代教育统计方法,分数经过等值处理,所以保持历年考试的分数意义不变。并且采用正态分制,使每次考试后所公布的成绩含有大量信息,成为各级教育行政部门进行决策的动态依据,也为各校根据本校实际情况采取措施提高教学质量提供了反馈信息2630。
大学英语六级与其他英语考试对比
一、与雅思考试对比
考试形式:大学英语六级考试采用笔试形式,而雅思则采用口语考试与笔试相结合的形式。这意味着参加六级考试的考生只需专注于笔试部分的准备,而参加雅思考试的考生需要同时准备口语和笔试内容。在雅思考试中,口语部分是单独进行的,通过与考官面对面的交流来评估考生的口语能力31。
考试科目:六级考试主要考察英语听力、阅读、翻译和写作四项;雅思考试主要考察听力、阅读、口语、写作和综合四项。雅思的综合部分包含了一些对语言综合运用能力的考查,如在听力和阅读中可能会有一些需要考生进行总结、归纳或者阐述观点的题目,这与六级考试有所不同31。难度等级:六级考试以全国大学生参加的统一考试为基础,而雅思考试则以国际学生的英语水平为基础。一般来说,雅思考试的难度要比六级考试更高。从词汇量要求来看,六级所需的词汇量约为6500,而雅思考试所需的词汇量则高达8000或更多。并且雅思对词汇量的掌握要求在听、读、说、写各个方面都有体现,而六级词汇的考试重点更多体现在阅读和翻译中。此外,雅思的口语和写作部分有明确的评分标准,对考生的语言表达能力、逻辑思维能力等要求更高3134。
二、与英语四级考试对比
听力方面:英语六级考试时的听力材料语速要明显高于四级考试的。四级听力一般可以较为容易地一步到位听到正确答案,但六级听力则需要考生更多地了解整体听力材料的基本意思,对考生的反应力和理解能力要求更高。同时,六级听写部分的内容长度会长于四级,这就要求考生在听力过程中能够更好地集中注意力,捕捉更多的信息32。
阅读方面:由于六级词汇量相比四级有所增加,导致阅读材料篇幅也会相应增加,难度也随之提高。在时间规定没有太大变化的情况下,六级要求考生不仅能够基本掌握阅读材料内容的总体意思,还要注意文章里面的细节,迅速在选项中找到与原文相对应的句子,从而找到答案,这比四级阅读的难度明显加大32。
写作、翻译方面:基于词汇量增加的原因,六级写作想要得高分,需要写出复杂性高于英语四级要求的作文;六级翻译则需要更注意语境和理解一句话具体表达的意思,对考生的语言运用能力要求更高32。
三、与全国英语等级考试对比
题型不同:全国英语等级考试有口语考试,而六级考试没有。全国英语等级考试从各级别交际能力考察的实际需要出发设置题型,主要有客观性试题(多项选择、选择配伍)、半客观性试题(改错、填空、简单概括)和主观性试题(短文写作、翻译、口试);六级考试主要是听力、阅读、写作和翻译等题型。此外,全国英语等级考试三级大体相当于四级,全国英语等级考试四级大体相当于六级,全国英语等级考试五级标准相当于我国大学英语专业二年级结束时的水平33。
象山区大学英语考前培训
(三)分句、合句汉译技巧
主语分句汉译技巧
例如“A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.”翻译为“一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了”,将主语部分的动作“spending twelve days on the moon”单独处理,通过添加“如果”等词,将句子通顺地翻译出来。
(四)其他翻译技巧
词义选择
在翻译过程中,正确的词义选择非常关键。越是普通的词,其释义和搭配可能越多,翻译时的词义就越难确定。例如在翻译“年夜饭”时,不能直接字面翻译,而是要根据语境选择合适的表达,像“However,New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.”中,将“年夜饭”翻译为“annual reunion dinner”,考虑到了英语国家的表达习惯,这样的词义选择使得译文更准确、更通顺。选词时要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩等因素。
词类转换
动词→名词:汉语中动词使用频繁,而英语中名词化倾向明显。在汉译英时,常常需要将汉语中的动词转换为英语中的名词。因为汉语中的动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,可以充当句子的各种成分。而英语中一个句子往往只有一个谓语动词,很多概念用名词表达更灵活方便。例如“改革开放政策给中国带来了巨大的变化。”中的“变化”可以翻译为“changes”,而不是直接用动词形式。
动词→介词:由于英语名词的广泛使用,介词也随之频繁出现,所以汉语中的一些动词也可以转换为介词。例如“他赞成这个计划。”可以翻译为“He is in favor of this plan.”,这里将动词“赞成”转换为介词短语“in favor of”。
词的增补
语法需要:由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。例如增补冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。例如“他昨天来这儿了。”翻译为“He came here yesterday.”,这里补充了主语“he”。
文化背景解释的需要:中西文化存在差异,英语和汉语中包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语,这时就需要增补一些内容来解释文化背景。
顺译法、逆译法、合并译法和拆分译法(针对句子)
顺译法:所谓顺译法,就是按照原文顺序翻译的方法。这种方法多用于单一主语的句子。例如“我每天早上跑步。”可以直接翻译为“I run every morning.”。
逆译法:英语重理性思维,其逻辑顺序一般为先主后从,即先表态后叙事,先果后因,把信息重心放在前面。所以翻译时,应根据译入语的特点适当调整语序。例如“我很高兴,因为我通过了考试。”可以逆译为“I am happy because I have passed the exam.”。
合并译法:合并译法亦称化零为整法,主要是根据英语行文紧凑、简练的原则,将两句或数句合译成一句。例如“他是一个学生。他学习很努力。”可以合并翻译为“He is a student and he studies very hard.”。
拆分译法:拆分译法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子。例如一个长难句中有多个从句和复杂的修饰成分时,可以将其拆分开来进行翻译。
象山区大学英语考前培训
(二)经济商务词汇
企业相关
“企业文化(corporate/entrepreneurial culture)”、“企业形象(corporate image(CI);enterprise image)”、“跨国公司(cross - national corporation)”、“外资企业(foreign - funded enterprise)”、“猎头公司(head - hunter)”、“国有大中型企业(large and medium - sized state - owned enterprises)”、“私营企业(private business)”、“民营企业(privately - run business)”、“连锁企业(franchise/chain business)”等。在涉及到企业经营、管理、企业类型等方面的翻译内容时,这些词汇是必不可少的。
经济概念
“总需求(aggregate demand)”、“总供给(aggregate supply)”、“假日经济(holiday economy)”、“人力资本(human capital)”、“经济增长(economic growth)”、“经济过热(overheated economy)”、“小康水平(a well - off standard)”、“知识经济(knowledge economy)”、“网络经济(Internet - based economy)”、“经济规律(law of economy)”、“生产力
大学英语六级翻译中合适词汇的选择
(一)根据词义选择
考虑词义的多义性
在六级翻译中,很多普通的词有繁多的释义和搭配,所以要根据具体语境确定词义。越是普通的词,其词义越难以确定。例如“occasion”这个词,有“场合;时机;机会”等多种意思,如果原文是“但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭”,其中“除夕夜”是一个团聚的场合,这里“New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner”,“occasion”就选择了“场合”的意思。要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩等因素来选择正确的词义1。
遵循意义优先原则
如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然比较好,但如果不能兼顾,则取意义,舍形式。在六级翻译时,准确传达原文意义是关键,不能仅仅追求形式上的对应而导致译文意义不准确。
(二)考虑词性转换后的词汇选择
动词与名词转换时的词汇选择
汉语多动词,英语多名词。在汉译英过程中,适当转换词性可使译文更符合英语表达习惯。当把汉语动词转换为英语名词时,要选择合适的名词形式。例如汉语句子中“他的到来让我们很高兴”,“到来”这个动词在英语中可转换为名词“arrival”,而不是随意选择一个与“来”相关的单词。因为“arrival”这个名词比较符合英语的表达习惯,即“His arrival made us very happy”。
动词与介词转换时的词汇选择
由于英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现,在将汉语动词转换为英语介词时,要依据具体语境选择合适的介词。例如“他依赖父母”,“依赖”这个动词可转换为介词“depend on”,这里“depend on”就是符合英语表达习惯的固定搭配,而不是选择其他不恰当的介词组合。
(三)从语法需要角度选择词汇
补充冠词
汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语,冠词是英语特有的词类,在需要的时候要正确补充。比如“我看到一个男孩”,要准确翻译为“I saw a boy”,这里的“a”这个冠词不能遗漏。
补充代词、名词等成分
当汉语句子中省略主语、宾语等成分时,在英语译文中可能需要补充。例如“给他一本书”,如果完整表达应该是“我给他一本书”,在英语中就要补充主语,“I give him a book”。补充的名词、代词要符合句子的逻辑和英语语法要求。
补充连词和介词
汉语中有些逻辑关系可能是隐含的,在英语中需要通过连词和介词明确表达出来。如“他走了,我留下”,可译为“He left, while I stayed”,这里的“while”这个连词明确了两者之间的对比关系。
象山区大学英语考前培训
在汉语中,多个动词连用的情况比较常见,而英语一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。所以在汉译英时,有时需要将汉语中的动词转换为英语中的其他词性,如名词、形容词等。例如,“他擅长唱歌和跳舞”,如果直接按照动词翻译为 “He is good at singing and dancing.” 是正确的,但从更符合英语表达习惯的角度,可以将“唱歌”和“跳舞”这两个动词转换为名词,即 “He is good at singing and dancing.” 也可以译为“He is good at song and dance.”,这样的译文在英语语境下更通顺自然。
避免结构混乱和逻辑不清
词性转换要有助于使译文的结构清晰、逻辑连贯。如果不遵循这个原则,可能会导致译文结构混乱。例如,在翻译 “His carelessness led to the failure of the experiment.” 时,如果将名词 “carelessness” 转换为形容词,并且处理不当,可能会翻译成“他粗心的导致了实验的失败”,这就出现了结构混乱的问题。正确的做法是根据通顺原则,将其转换为符合汉语表达习惯的形式,即“他的粗心导致了实验的失败”。再如,在翻译一些逻辑关系较为复杂的句子时,词性转换要有助于清晰地表达逻辑关系。比如 “The fact that he was late made his teacher angry.” 在翻译时如果进行词性转换,要确保转换后的译文能够准确体现出因果逻辑关系,如“他迟到了,这一事实让他的老师很生气”。
特色化教学,全程为你护航
-
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
-
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
-
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
-
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
-
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
-
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
象山区大学英语考前培训
英语六级总分为710分,不设及格线,六级作文总分是106.5分,阅读理解总分是248.5分,翻译部分总分是106.5分。听力部分总分是248.5分。
英语六级多少分算过
英语六级的总分是710分,不设置及格线,不存在这多少分能够过,不过英语四专级要在属425分以上才可以考英语六级。
凡英语六级考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语四六级考试委员会”发给成绩单,不设及格线。 因为现在英语四六级只发成绩单,没有证书,招聘单位是看个人的成绩单的,成绩单分数越高,自然更受青睐。一般来说,作为社会默认的标准和各学校自行规定的合格线往年都是425分。
大学英语六级考试注意事项
1、考生必须按规定的时间(下午2:40)入场,入场开始15分钟(下午3:00)后,禁止入场。入场时必须主动出示准考证、学生证以及有效身份证件,接受考试工作人员核验,并按要求在考场签到册上签名。未按规定携带有效证件的一律不得入场考试。在考试结束前禁止提前退场。
2、所有考生禁止携带手机等通讯设备或有存储功能的电子设备进入考场。违者一律取消考试资格或以作弊论处。在非听力考试期间,禁止考生佩戴耳机答题,否则按违规处理。考试结束后,所有材料严禁带出考场,考生需等监考教师收齐并清点无误后,方可离场。
3、考生必须严格遵守考试纪律,独立完成考试内容,严禁冒名顶替、夹带、抄袭等任何作弊行为,如发现有作弊行为者,将按照《国家教育考试违规处理办法》给予相应的处分。
象山区大学英语考前培训
句型结构错误
句型结构错误主要分为句子缺乏成分和句子结构多余两种情况。例如“我们应该参加各类对我们成长有利的实践活动”,错误翻译为“Weshouldtakeartinp Enlishexam”,这是句子结构存在错误,正确的应该是“We should take part in practical activities which are beneficial to our growth.”。还有句子结构多余的情况,如“In my opinion I think the best way to stay beautiful is doing sports.”中,“In my opinion”和“I think”意义重复,用词过于累赘。要避免句型结构错误,在学习英语句型时要理解句子的基本结构,在写作时确保句子结构完整且简洁,写完后可以通过读句子来检查是否通顺。
(三)中式英语错误及规避
逐字翻译
很多学生在写作时会按照汉语的语序和结构进行逐字翻译,从而产生中式英语。例如“打他的脸”,不能写成“beat his face”,而应该是“hit him in the face”或者“strike him on the face”。为了避免逐字翻译,要多学习英语的习惯表达方式,通过阅读英语文章、学习英语例句等方式来积累。在写作时,要从英语的思维角度出发,思考如何用英语准确表达自己的意思,而不是简单地将汉语直接翻译成英语。
受汉语习惯影响的表达
在一些表达上,受汉语习惯的影响,会写出不符合英语习惯的句子。例如“我认为保持美丽的最好方法就是运动”写成“I think the best way to keep beautiful is do sports.”,正确的是“I think the best way to keep beautiful is to do sports.”。要克服这种错误,就要深入了解英汉两种语言在表达习惯上的差异,多模仿英语中的正确表达,逐渐养成用英语思维写作的习惯。
(四)衔接与逻辑错误及规避
连接词误用
学生在写作中常常会出现连接词误用的情况,如“although…but”“because…so”等连用的错误。汉语的复合句讲究对称,连接句子的关联词往往成对出现,但英语的复合句只需要一个连词放在一个从句中就能起到连接作用。例如“Although it was raining heavily, he still went to school.”不能写成“Although it was raining heavily, but he still went to school.”。在学习连接词时,要准确掌握其用法,在写作时注意避免连接词的错误搭配。
逻辑混乱
有些作文会存在逻辑混乱的问题,例如在论述一个观点时,论据与论点不相关或者论述顺序不合理。为了使文章逻辑清晰,在写作前可以先列提纲,明确文章的结构和论述顺序。在论述过程中,要确保每个论据都能有力地支持论点,并且论据之间要有一定的逻辑性。例如在写议论文时,可以按照提出问题、分析问题、解决问题的逻辑顺序进行论述。
课程特色:
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
联系我们
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!