位置:首页 >新闻资讯>大学英语六级> 八里街业余制大学英语培训

八里街业余制大学英语培训2025/4/25 8:43:49

八里街业余制大学英语培训在英语的基础能力方面,许多培训课程能有效帮助学员巩固词汇和语法知识。例如通过新东方的培训,学生可以达到四级4000 - 5000的词汇量,这为后续的英语学习和四级考试奠定了坚实的基础
十、理解文化差异
了解英语国家的文化背景,因为语言和文化紧密相关。不同的文化背景会影响语言的表达方式,了解这些差异有助于避免因文化误解而产生的中式英语。例如,在西方文化中,表达观点时通常比较直接,而在中国文化中可能会比较委婉,在英语表达中就要适应这种文化差异。1
十一、持续练习
语言学习是一个长期的过程,需要持续不断地练习和学习。克服中式英语表达习惯不是一蹴而就的,需要长期的积累和不断地改进。每天坚持学习英语,无论是阅读、听力、口语还是写作方面,逐渐提高自己的英语水平,减少中式英语的出现。1
一、大学英语中式英语表达习惯成因
中式英语是中国学生在英语学习过程中普遍存在的一种现象,在大学英语学习中也较为常见。其产生的原因主要有以下几点:
(一)母语负迁移的影响
语言结构差异
汉语属于汉藏语系,为表意文字系统;英语属于印欧语系,是字母文字系统。这两种语言在词汇、句法和句子结构等方面存在诸多差异。例如,在词汇方面,汉语的词汇多为单音节或双音节,而英语词汇有复杂的词形变化和丰富的词性转换。在句法上,汉语句子重意合,句子之间的逻辑关系往往通过上下文来体现,句子结构相对松散;而英语句子重形合,需要通过连接词、从句等明确句子之间的逻辑关系,结构较为严谨。大学生在英语写作或口语表达时,由于长期受汉语语言结构的影响,容易出现中式英语。比如,按照汉语语序直接翻译“我有很多朋友”为“I have many friends”,这是正确的,但当表达“我的学校有很多学生”时,若按照汉语语序直接翻译为“My school has many students”,就不符合英语习惯,正确的表达应该是“There are many students in my school”。这就是汉语语序对英语表达产生的负迁移1。
词汇搭配差异
汉语和英语在词汇搭配上有很大不同。有些在汉语中可以搭配的词汇,在英语中不能搭配,反之亦然。例如,汉语中可以说“浓茶”,但英语中不能说“thick tea”,而是“strong tea”;汉语里说“大雨”,英语则是“heavy rain”。大学生在学习英语过程中,如果不注意这些词汇搭配的差异,就容易产生中式英语。他们往往会根据汉语的词汇搭配习惯来使用英语词汇,从而导致表达不地道1。
八里街业余制大学英语培训

(三)整体难度 整体而言,四级考试知识点相对较少,比较适合大多数初级学生。考试内容实用,涉及话题现实,涵盖了英语语言学、语法、口语、听力、阅读、写作等各个方面。同时,四级考试的试题类型比较丰富,能够充分发挥学生的英语水平。并且,考试时间相对较短,这就要求考生在考试时要把握好时间节奏,具备扎实的基础知识和快速的反应能力125。
二、大学英语六级的特
大学英语六级考试同样是由国家教育部主办的大规模标准化考试,对于考生的英语综合能力要求更高,在就业、深造等多方面也有着重要意义。
(一)考试的定位与意义 六级考试是对大学生英语水平的进一步检测,通过这一考试,考生可以深入了解自己的英语水平,为今后的学习、工作(特别是一些对英语要求较高的岗位)和出国深造提供有力支持。并且,它也是许多用人单位招聘时的重要参考依据,在提升毕业生就业竞争力方面具有重要意义,其含金量高于四级考试79。
(二)考试内容与题型 六级考试的题型与四级相似,包括听力、阅读、写作和翻译四个部分。
听力:六级听力考试时间为30分钟。其听力材料的语速要明显高于四级,为每分钟140 - 160词,且内容也更长。在题型方面,六级听力包括长对话、听力篇章和讲座等内容。讲座部分对考生的听力理解能力和知识储备要求较高,需要考生能够在较长篇幅和较快语速下准确把握关键信息。
阅读:阅读部分要求考生在词汇量增加的情况下,能够在规定时间内完成篇幅更长、难度更大的阅读任务。六级阅读注重考查考生对文章上下文逻辑关系的理解,其逻辑性较强且比较复杂,尤其在有转折的地方容易出题。六级的句子相对较长、较难,存在如双重否定句、有言外之意的句子、结尾有转折关系的句子、有矛盾关系的句子、有类比关系的句子等难句类型,容易出题。
写作:写作部分要求考生在30分钟内写出一篇150 - 200词的短文。六级写作对考生的表达能力要求更高,不仅要求切题、文字连贯,还要求使用一定的高级词汇和复杂句型来提升文章质量,对考生的词汇运用和逻辑组织能力是一个挑战。
翻译:由于六级词汇量要求的提升,在翻译部分,考生需要更精准地选择词汇、理解语境,对中国文化、经济、社会发展等方面内容进行准确的英译。


八里街业余制大学英语培训
二、图表阐释类
段图表概述:
主题句:首先要有主题句来概述图表所反映的总体现象、变化或问题,例如在描述某城市近几年人口增长趋势的图表时,主题句可以是“The chart shows the population change in a certain city in recent years.”(该图表显示了某城市近年来的人口变化)。
扩展句:接着会有扩展句,概述图表中显示的初期的数据或情况,如“In 2010, the population of this city was about 5 million.”(2010年,这个城市的人口大约是500万),以及概述图表中数据或情况的变化,像“From 2010 to 2020, the population has been increasing steadily.”(从2010年到2020年,人口一直在稳步增长)。
第二段说明原因:
主题句:引出下文对原因的说明,例如“The following reasons can account for this population growth.”(以下原因可以解释这种人口增长)。
扩展句:然后分别说明 点原因“Firstly, the economic development in this city has attracted a large number of migrants. The booming industries here offer more job opportunities.”(首先,这个城市的经济发展吸引了大量的移民。这里蓬勃发展的产业提供了更多的就业机会),第二点原因“Secondly, the improvement of living conditions, such as better housing and medical care, also makes people more willing to settle down here.”(其次,生活条件的改善,如更好的住房和医疗保健,也使人们更愿意在这里定居)等。
第三段说明影响/问题或表达观点:
主题句:表达“我”的思考或看法,例如“In my opinion, this population growth brings both opportunities and challenges to the city.”(在我看来,这种人口增长给城市带来了机遇和挑战)。
扩展句:阐述 点影响或看法“On one hand, it can promote the further development of the city's economy with more labor force.”(一方面,它可以凭借更多的劳动力推动城市经济的进一步发展),第二点影响或看法“On the other hand, it may also put pressure on the city's resources and environment.”(另一方面,它也可能给城市的资源和环境带来压力),结尾句通常是提出建议或作出展望,如“Therefore, the government should take measures to balance the development and environmental protection.”(因此,单位应该采取措施来平衡发展和环境保护)。
三、说明现象类
段描述现象:
主题句:概括指出现象,比如“Recently, the phenomenon of online shopping has become more and more popular.”(最近,网上购物的现象变得越来越流行)。
扩展句:现象的具体表现或变化,如“More and more people choose to buy clothes, books and even daily necessities online instead of going to physical stores.”(越来越多的人选择在网上购买衣服、书籍甚至日用品,而不是去实体店),进一步说明现象的表现或变化“Moreover, the variety of products on the Internet is extremely rich, and the price is often more competitive.”(此外,互联网上的产品种类极其丰富,而且价格往往更具竞争力)。
八里街业余制大学英语培训
一、大学英语翻译中动词转名词的实例
(一)表示行为动作的动词转名词
实例一:“徐悲鸿画马画得特别好。”
在这个句子中,“画”是动词,原句为“徐悲鸿画马画得特别好。” 翻译为“Xu Beihong's drawings of horses are exceptionally good.”,这里将动词“画(draw)”转译成了名词“drawings”,而句子中的动词则使用了“be”,这种转换符合英语的表达习惯,因为英语中一个句子通常只有一个谓语动词,需要借助名词来表达更多概念1。
实例二:“目前我国各地对各种消费的需要也大大增加。”
句子中的“增加”是动词,原句“目前我国各地对各种消费的需要也大大增加。” 英语翻译为“There is a big increase in demand for all kinds of consumer goods in every part of our country.”,其中动词“增加(increase)”被转译成了名词“increase”,相应的修饰“大大”也从副词转变成了形容词“big”,用来修饰名词“increase”1。
(二)表示心理活动的动词转名词
实例:“他知道他儿子的行为表现吗?”
原句“他知道他儿子的行为表现吗?”中的“知道”是动词,在英语里表达“知道”可以用“be aware of(that)”,所以在翻译“He is aware how his son has been behaving”中,将动词“知道”转译成了形容词“aware”做表语,使译文更加通顺地道,这里虽然转译成了形容词,但也体现了汉译英时词性转换的灵活性,在很多情况下动词也可转译成名词性的成分,如名词、动名词等,以适应英语的语法结构和表达习惯


特色化教学,全程为你护航
  • 朗阁教育大学英语培训

    学习模式

    专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习

  • 朗阁教育大学英语培训

    贴心服务

    全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务

  • 朗阁教育大学英语培训

    实力教师授课

    北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划

  • 朗阁教育大学英语培训

    全程管理

    专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受

  • 朗阁教育大学英语培训

    定制档案

    定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况

  • 朗阁教育大学英语培训

    直达名校

    语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校


课程介绍

八里街业余制大学英语培训

 通过以上两个表格,看出三个问题:
   个问题,全错也是得分的,比如15分表中0分对应了43.5分,哈哈!
  第二个问题,有几个分数对应的标准分是一样的,比如35表中18分和19分对应的都是154分。我就说嘛,百分制的分数和最后的分数是没什么必然关系的!
  第三个问题,你的分数越高,标准分增长越快,比如35分表中,从0分直到25分,每增加1分标准分增长了3.5分,而26分到32分,每增加1分标准分增长了7分,再往上则更多。这就很明显看出了标准分制度的目的是为了绝对突出优等生。当然,我们也看出一个问题,就是你每道题答的一般还不如有一个记分群答得超级好,而另一些答得差一点,因为每个记分群的满分对应了太多的标准分。弄个拿手题,答个满分!这是十分合算的。
  历年规律:一般是 四级 准确率在50%以上是可以过的,六级的话准确率在60%以上就可以过了。

八里街业余制大学英语培训
In the translation of university English, the transformation of adjectives into adverbs plays a significant role. This process involves converting descriptive words into words that describe actions or states of being. Here are some examples to illustrate this concept:
Quickly: This is the adverb form of the adjective "quick" and is used to describe how an action is performed. For example, "She quickly finished her homework."
Slowly: The adverb form of "slow" describes the manner in which an action is carried out. An example would be, "He slowly walked down the street."
Carefully: This adverb is derived from the adjective "careful" and is used to emphasize the cautiousness with which an action is performed. For instance, "The doctor carefully examined the patient."
Loudly: The adverb "loudly" is formed from the adjective "loud" and is used to describe the volume at which something is done or said. An example could be, "The children were loudly playing in the park."
Softly: This adverb is the adverbial form of "soft" and is used to describe the gentle nature of an action or sound. For example, "The baby softly cried in its sleep."
By understanding and applying the transformation of adjectives into adverbs in translation, one can more accurately convey the intended meaning and nuances of the original text.
课程特色:

1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。

2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性

3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。

4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。

联系我们

预约试听体验课程:

学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。

我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!


申请试听课程

只要一个电话
我们免费为您回电