崇明区全封闭大学英语培训2025/7/14 16:28:12
崇明区全封闭大学英语培训教授听力技巧,像如何在听力过程中抓取关键词、预测听力内容、边听边做笔记等。这些技巧有助于学生在听力考试有限的时间内准确理解听力内容,提高答题正确率
中等分数作文(5 - 10分):
内容方面:
基本切题,但可能存在部分内容缺失或者阐述不够深入的情况。例如在写“环境保护”的作文时,提到了环境污染的一些现象和部分解决办法,但对于一些深层次的原因分析不足。
内容组织有一定的逻辑性,但可能存在段落衔接不够流畅的问题。比如段落之间的过渡比较生硬,缺乏连贯性。
语言方面:
存在一些语法和词汇错误,但不影响整体理解。可能会出现简单的时态错误或者单词的误用,如“have”和“has”的混淆。
词汇使用较为普通,缺乏多样性。主要使用一些常见的基础词汇,很少使用高级词汇或者复杂的表达方式。
句子连贯性一般,使用连接词较少,逻辑关系有时不够清晰。
低分作文(2 - 4分):
内容方面:
可能部分切题,但内容不完整或者偏离主题较多。例如题目要求写“科技对教育的影响”,但文章大部分在写科技对娱乐的影响。
内容组织混乱,逻辑不清晰,难以让读者理解作者的意图。
语言方面:
语法错误较多,包括一些严重的基础语法错误,如句子结构不完整等。
词汇量有限且使用不准确,可能存在较多拼写错误。
句子连贯性差,缺乏必要的连接词,读起来比较生硬。
四、大学英语作文评分的具体标准细则
14分(13 - 15分):
切题性:完全切题,能够精准地理解并满足题目要求。
内容完整性:涵盖所有的内容要点,内容充实且有深度。
语言准确性:语法结构和词汇使用几乎没有错误,能够正确且熟练地运用各种语法规则和丰富的词汇。例如在描述一个事件时,能够准确使用不同时态来体现事件的先后顺序,并且使用丰富的动词、形容词来生动地描述事件。
语言连贯性:句子之间、段落之间逻辑连贯,使用多种连接词和表达方式来确保文章的流畅性。如使用“not only...but also...”“either...or...”等连接词来丰富句子结构和体现逻辑关系。
语言多样性:语法结构丰富多样,包括复杂句、复合句等;词汇使用也避免单一,能够根据语境灵活使用不同词汇。
11分(10 - 12分):
切题性:切题,准确理解题目要求并围绕主题进行写作。
内容完整性:包含主要内容要点,内容较充实。
语言准确性:有少量语法和词汇错误,但不影响对文章内容的理解。例如可能会出现一些单复数的小错误或者不太常用单词的拼写错误。
语言连贯性:文字通顺连贯,能够使用适当的连接词来体现逻辑关系。
语言多样性:能使用一些较复杂的语法结构和不同的词汇,但多样性稍逊于14分的作文。
崇明区全封闭大学英语培训
六级分数分配情况
英语六级考试(CET-6)的总分为710分,分为四个部分:听力、阅读、写作和翻译。各部分的分值比例如下:
1. 作文:占总分的15%,即106.5分。考生需要达到63.9分才算及格 。
2. 听力:占总分的35%,即248.5分。听力部分包括长对话、听力篇章和讲话/报道/讲座,其中长对话和听力篇章每题7.1分,讲话/报道/讲座每题14.2分 。
3. 阅读理解:占总分的35%,即248.5分。阅读部分包括选词填空、长篇阅读和仔细阅读,选词填空每题3.55分,长篇阅读每题7.1分,仔细阅读每题14.2分 。
4. 翻译:汉译英,占总分的15%,即106.5分 。
及格分数线为425分,考生需要英语六级的水平定位
1.官方定义
大学英语六级考试(CET-6)是由教育部高等教育司主持的全国性教学考试,其目的是促进我国大学英语教学工作,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量提供服务。从官方定义来看,英语六级主要考察的是大学生的英语综合运用能力,包括听、说、读、写四个方面。
2.社会认可度
在国内,英语六级考试因其广泛的参与度和较高的权威性,成为了衡量大学生英语水平的重要标准之一。许多高校将六级成绩作为毕业要求或奖学金评选的依据,同时,在求职市场上,六级证书也是许多企业和单位招聘时的重要参考因素。
3.国际对比
虽然英语六级主要面向国内考生,但其在国际上的认可度也在逐步提高。根据一些非官方的对比研究,英语六级的水平大致相当于雅思考试的6.0-6.5分区间,或托福考试的80-90分区间。这一水平意味着考生能够在日常生活、学习和工作中较为熟练地运用英语进行交流和理解。
二、英语六级的考试内容
1.听力理解
听力部分是英语六级考试的 项内容,主要考察考生对英语日常会话、讲座、广播等材料的理解能力。题型包括短对话、长对话、短文理解和复合式听写等。
2.阅读理解 阅读理解部分涵盖了快速阅读、仔细阅读和选词填空等多种题型,旨在考察考生对英文文章主旨大意、细节信息、推理判断等方面的把握能力。
3.翻译与写作
翻译部分包括汉译英和英译汉两种题型,要求考生准确理解原文并表达出地道、流畅的英文或中文。写作部分则要求考生根据给定题目或提示完成一篇短文或议论文,考察其写作构思、语言表达和篇章结构等方面的能力。
三、英语六级的能力要求
1.词汇量与语法
英语六级要求考生掌握约6000个左右的词汇量,并能熟练运用基本语法知识构建句子和段落。
2.听力与口语
虽然六级考试不直接测试口语能力,但良好的听力理解能力是口语表达的基础。考生应具备在听力材料中获取关键信息、理解大意并进行简单推理判断的能力。
3.阅读与写作
阅读方面,考生应能快速浏览并理解英文文章的主旨大意和细节信息;写作方面,则需具备清晰的写作思路、准确的语言表达和合理的篇章结构安排能力。
四、备考建议
1.制定计划,持之以恒
备考英语六级需要长期的积累和坚持。考生应根据自己的实际情况制定合理的备考计划,并严格执行。
2.多听多读,积累语感
通过大量听力和阅读练习,积累词汇量和语感,提高理解和表达能力。
3.注重技巧,提高效率
掌握各类题型的解题技巧和方法,提高答题效率和准确率。
4.模拟测试,查漏补缺
定期进行模拟测试,检验自己的学习成果并发现不足之处,及时进行调整和改进。在每个部分都达到一定的分数才算及格。具体来说,听力和阅读部分需要达到149.1分,作文和翻译部分需要达到63.9分 。
崇明区全封闭大学英语培训
(四)考虑文化背景下的词汇选择
文化特色词的翻译
中西文化差异使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。对于具有中国文化特色的词汇,要选择能让英语读者理解的表达方式。例如“风水”这个词,可译为“Feng Shui”,同时可能需要简单解释其含义,让外国读者能够理解这个概念。
避免文化误解的词汇选择
在选择词汇时,要避免因文化差异可能导致的误解。比如一些颜色词在中西文化中的含义不同,“红色”在中国文化中有喜庆、革命等积极意义,在英语中“red”虽然也有一些类似的联想,但不完全相同,在翻译时要根据具体语境准确选择词汇,避免误解。大学英语六级翻译合适词汇的选择技巧
在大学英语六级翻译中,合适词汇的选择至关重要。以下是一些词汇选择的技巧:
一、依据词义的多寡进行选择(一)多义词的精准抉择
在英语中,很多单词具有多个含义。例如“address”,它既有“地址”的意思,也有“演讲;称呼;处理”等多种意思。在翻译时,就需要根据具体语境来确定其确切含义。如果是在描述“他在会议上的演讲”,那么“address”就应取“演讲”之意,即“his address at the meeting”。又如“bank”,除了常见的“银行”,还有“河岸;堤;岸坡”等意思。当看到“河岸边有许多树”这样的句子时,这里的“bank”就应是“河岸”,即“There are many trees on the bank of the river”。
(二)避免混淆近义词
近义词虽然意思相近,但在用法和语义上存在细微差别。以“big”和“large”为例,它们都表示“大的”,但“big”更口语化,“large”则更正式一些。在描述一个规模宏大的建筑工程时,“a large construction project”比“a big construction project”更合适。再如“look”“see”和“watch”,“look”强调看的动作,“see”强调看到的结果,“watch”则侧重于观看动态的事物或长时间的观看。当表达“看电影”时,要用“watch a movie”;表达“我看到了一只鸟”则是“I see a bird”;表达“他看了我一眼”则是“He looks at me”。
二、考虑语境的影响
(一)上下文线索的重要性
语境能够为词汇的选择提供明确的方向。比如在翻译“这个政策对经济有积极的影响”这句话时,“影响”可以是“effect”或者“influence”,但由于前面有“积极的”这个修饰词,并且是在描述政策对经济的作用,从搭配和语境的角度来看,“effect”更合适,即“This policy has a positive effect on the economy”。再如“他在困难的情况下仍然保持乐观”,“情况”如果用“situation”就比“condition”更能准确表达整体的境遇,整句可译为“He remained optimistic in difficult situations”。
(二)文化背景与语境的融合
在涉及文化相关的翻译时,语境与文化背景的结合尤为关键。例如在翻译中国的传统节日“春节”时,不能简单地直译为“Spring Festival”,还需要根据具体语境考虑是否需要进一步解释,如“Spring Festival, the most important traditional Chinese festival”。因为对于不了解中国文化的外国人来说,仅仅“Spring Festival”可能无法完全传达其重要性和内涵。又如在翻译一些具有中国特色的概念,像“风水”(Feng shui),在不同语境下可能需要适当解释,如“Feng shui, an ancient Chinese concept related to the environment and its influence on people”。
三、关注词汇的词性与搭配
(一)词性的转换与选择
汉译英时,词性的转换是常见的技巧。汉语中动词使用频繁,而英语中名词和介词使用较多。例如“他的成功使他的家人很高兴”,这里“成功”是名词,可译为“His success makes his family very happy”;但如果按照汉语的动词用法,也可将“成功”转换为动词来翻译“He succeeds and makes his family very happy”。再如“由于下雨,我们不得不推迟会议”,“下雨”这个动作可以转换为名词形式,“Because of the rain, we have to postpone the meeting”。一、动词词性转换案例
(一)汉语动词转换为英语名词
在“这本书反映了30年代的中国社会。”这句话中,汉语动词“反映”转换为英语名词“reflection”,译文为“The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.”3
(二)汉语动词转换为英语形容词
“他们不满足于现有的成就。”里的“满足”这一汉语动词转换为英语形容词“content”,译文是“They were not content with their present achievements.”3
(三)汉语动词转换为英语介词
例如“Are you for or against the plan?”这里将表示支持或反对含义的汉语动词转换为英语介词“for”和“against”3
(四)汉语动词转换为英语副词
像“我想男孩与女孩的思维方式不同。”译文为“I suppose boys think differently from girls.”其中“不同”这个汉语动词转换为英语副词“differently”2
二、名词词性转换案例
(一)汉语名词转换为英语副词
“他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。”中的“努力”这一汉语名词转换为英语副词“best”,译文是“They did their best to help the sick and the wounded.”2
(二)汉语名词转换为英语形容词
“钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。”“炭量”这个汉语名词转换为英语形容词,译文为“The more carbon the steel contains,the harder and stronger it is.”3
(三)汉语名词转换为英语动词
“我的体重比过去轻了。”“体重”这个汉语名词转换为英语动词“weigh”,译文为“I weigh less than I used to.”3
三、形容词词性转换案例
(一)汉语形容词转换为英语名词
例如“我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。”其中的“困难”这个汉语形容词转换为英语名词,具体翻译需根据句子整体语境调整(文档未完整给出这一例句的完整翻译,这里主要体现词性转换思路)2
(二)汉语形容词转换为英语副词
“有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。”中的“昂贵”这一汉语形容词转换为英语副词“dearly”,译文为“Sometimes we have to pay dearly for mistakes.”2
四、副词词性转换案例
(一)汉语副词转换为英语名词
“独立思考对学习是绝对必需的。”“绝对”这个汉语副词转换为英语名词“necessity”,译文为“Independent thinking is an absolute necessity in study.”
崇明区全封闭大学英语培训
四六级口语考试需要一些应对要点。
首先,流利度是关键。在口语表达中,不要过分纠结于语法错误。比如我在一次口语练习中,想要表达“我已经去过那个地方很多次了”,说成了“I have been to that place many times already”,虽然有一点小的语法瑕疵,但整体表达流利。在实际考试中,保持流利的表达能够让考官更好地理解你的意思。为了提高流利度,可以多进行口语练习,例如和同学进行英语对话,或者自己对着镜子练习描述事物、讲述故事等。
其次,发音准确很重要。准确的发音能让你的表达更清晰。我曾经通过模仿英语原声材料来纠正自己的发音。像“th”这个音,很多中国人发不好,我就专门听一些包含这个音的单词和句子,如“think”“thanks”等,反复模仿练习。在口语考试中,清晰准确的发音能够让考官轻松理解你的内容。
最后,内容的丰富性也不可或缺。在回答问题时,要有足够的容支撑。例如在回答“Describe your favorite city”这个问题时,我不仅提到了城市的著名景点,如北京的故宫“The Forbidden City in Beijing”,还谈到了当地的美食,像北京烤鸭“Beijing Roast Duck”,以及这个城市的文化氛围等。同时,还可以适当加入一些自己的感受和观点,这样就能使回答更加丰富、全面。
四六级翻译存在一些难点,不过可以通过以下3种方法来攻克。
其一,文化负载词的翻译。四六级翻译中经常会出现具有中国文化特色的词汇。比如“风水”这个词,直译为“Fengshui”,这就需要我们对中国传统文化词汇有一定的了解和积累。我在备考时,专门整理了一本文化负载词手册,像“太极”(Taiji)、“饺子”(Jiaozi)等。同时,还可以通过阅读一些关于中国文化的英语书籍来加深对这些词汇翻译的理解。
其二,语法结构的转换。中英文语法结构有很大差异。在翻译句子时,要学会进行结构转换。例如“他跑得如此之快,以至于我们都追不上他。”翻译成“He runs so fast that we can't catch up with him.”这是比较简单的情况。但像一些复杂的句子,如“在过去的几十年里,中国在经济发展方面取得了巨大的成就,这不仅改变了中国人民的生活,也对世界经济产生了深远的影响。”就需要调整结构,可译为“In the past few decades, China has made great achievements in economic development, which has not only changed the lives of the Chinese people but also had a profound impact on the world economy.”我在练习时,会对一些典型的句子进行结构分析和转换练习。
其三,用词的准确性。翻译时要准确用词。比如“美丽的”这个词,不要总是用“beautiful”,可以根据具体语境使用“gorgeous”“splendid”等。在翻译“这座古老的寺庙看起来非常壮观。”时,可以说“This ancient temple looks magnificent.”我在平时阅读英语文章时,会注意一些近义词的用法区别,这样在翻译时就能更准确地选择词汇。
特色化教学,全程为你护航
-
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
-
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
-
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
-
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
-
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
-
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
崇明区全封闭大学英语培训
一、大学英语写作技巧提升方法
(一)扎实的语言基础积累
词汇积累
词汇量是大学英语写作的基石。要想表达自如,5000左右的灵活掌握的词汇量是必要的。这里所说的灵活掌握,不仅仅是认识单词,还包括对单词词性、衍生词以及相应短语的熟悉程度。例如“spring”这个单词,除了常见的“春天”的名词含义,还有“喷泉”的意思;“head”作为名词是“头”,作为动词有“用头去顶”的意思。在记忆单词时,可以采用多种方法,如看、听、说、写相结合的方式,通过不同感官对单词进行反复接触,加深记忆。也可以对特殊单词进行归类记忆,比如按照词性、词缀等进行归类。此外,要特别记忆一些连接词,像“from、at the same time、even、if”等,这些连接词在构建句子和篇章时起着重要的衔接作用,能使文章逻辑更清晰2。
语法掌握
英语语法不扎实,写出的文章就会错漏百出,中式表达泛滥。英语句法结构严谨,与汉语有很大不同。例如在句子成分方面,要注意主谓一致,像“My sister goes to school every day.”中,主语“my sister”是第三人称单数,谓语动词“goes”要与之保持一致。在时态方面,要准确把握不同时态的用法,避免时态混乱。在从句使用中,如定语从句“the book which I bought yesterday is very interesting”,要注意关系代词“which”在从句中做主语时不能省略,否则会造成句子成分残缺。平时可以通过阅读英语文章、做语法练习题等方式来强化语法知识的掌握,还可以在阅读中学习语法,避免死记硬背语法规则的枯燥感26。
句型学习
掌握常用的英语句型是构建文章的框架基础。常见的句型有主谓、主系表、主谓宾(SVO)、主谓宾 + 宾补等。例如在简单句“ I like reading.”(主谓宾结构)中,“I”是主语,“like”是谓语,“reading”是宾语。通过不断练习用所学单词进行这些句型的造句,可以熟悉单词用法,提高句子构建能力。同时,要学会将简单句组合成复杂句,如使用定语从句、主语从句等,例如将简单句“He is a boy. The boy is very smart.”组合成“He is a boy who is very smart.”这样的定语从句,使文章句子结构更加丰富多样
崇明区全封闭大学英语培训
特殊单词的混淆
还有一些特殊情况容易被混淆。如“hard”和“hardly”,“hard”既可以作形容词表示“硬的,困难的”,也可以作副词表示“努力地”;而“hardly”的意思是“几乎不”。如果在翻译中不注意区分,就会出现错误。例如“He works hard.”(他努力工作),如果写成“He works hardly.”就完全改变了句子的意思,变成了“他几乎不工作”。这是因为学习者没有准确掌握这些特殊单词在词性转换后的不同含义,从而在翻译中造成了混淆 78。
(三)不考虑语境的错误翻译
错误的语义选择
在翻译时,不考虑语境会导致形容词转副词的错误。例如“close”作为形容词是“接近的,亲近的”,作为副词“close”表示“接近地,靠近地”,而“closely”表示“密切地,严密地”。在句子“He watched the game closely.”(他密切地观看比赛)中,如果不考虑语境,将“closely”误写成“close”,就不能准确表达句子的意思。这是因为学习者没有根据句子所表达的具体语义来选择合适的形容词或副词形式,只是机械地进行翻译。
忽略句子整体的逻辑关系
有些句子中,形容词转副词的正确与否还与句子整体的逻辑关系有关。比如“His words made me feel differently.”(他的话让我有不同的感觉),这里如果忽略句子的逻辑关系,将“differently”写成“different”,句子就不符合英语的表达习惯。因为“make sb. do sth.”这个结构中,“do”是动词原形,这里需要用副词“differently”来修饰“feel”这个动词,以表达动作的方式。如果使用形容词“different”,就破坏了句子的语法结构和逻辑关系 78。
三、形容词转副词在不同语境翻译中的应用实例
在不同的语境中,形容词转副词的翻译有不同的应用方式。
(一)描述动作的方式
单个动词的修饰
在“He runs quickly.”(他跑得快)这个句子中,“quickly”是“quick”转换而来的副词,用来修饰动词“runs”,描述了“跑”这个动作的方式是“快速地”。这里“quickly”明确地表达了动作发生的速度特征,如果没有这个副词,只是“He runs.”就只能表达他跑步这个动作,而不能体现出速度。
多个动词的修饰
例如“She sings and dances beautifully.”(她唱歌和跳舞都很优美),“beautifully”修饰了“sings”和“dances”这两个动词,表明唱歌和跳舞这两个动作都是以优美的方式进行的。这种在一个句子中用一个副词修饰多个动词的情况,能够简洁地表达出动作的共同特征,使句子更加紧凑。如果分别用形容词来描述,句子就会变得冗长且不符合英语的表达习惯,如“She sings beautifully and dances beautifully.”。
课程特色:
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
联系我们
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!