大学英语写作句子结构冗余的表现
在大学英语写作中,句子结构冗余有多种表现形式。
一、修辞层面的冗余
微观修辞中的重复
在微观修辞方面,过度使用表示强调的手段,如反复,会造成冗余。例如,“Almost everyone, matter how beautiful (handsome) she matter how intelligent he matter how rich he matter how rosy his prospect never end wanting more, never regard himself happy enough....”中,过多地重复“no matter how”试图进行渲染,但却使文章显得单调、啰嗦2。
名词短语中使用明显冗余的修饰语也是常见问题。像“groundless lies”“impractical illusions”“unneces - sary waste”等短语,在英语思维中,这些修饰语显得多余。虽然对应的汉语表达(毫无根据的捏造、不切实际的幻想、不必要的浪费)在中文里很常见且能增强表达效果,但在英语中这种表达却不被接受。这是因为西方人的思维更理性,在措辞上追求“真”,谨慎使用修饰词;而东方人思维更情感化,喜欢用修饰词来加强语气2。
宏观修辞中的类似汉语写作手法
在段落组织上,中国学生容易出现类似汉语写作的方式。例如,在阐述观点时可能会采用比较迂回、松散的结构,与英语写作要求的简洁、直接有差异。像先列举很多零散的事例或者观点,最后才得出结论,中间缺乏紧密的逻辑联系,这种组织方式会让句子结构显得臃肿,存在冗余信息。
二、词汇与短语层面的冗余
弱势动词的使用
弱势动词会造成句子结构的冗余。例如,“She made a decision to go.”这里的“made a decision”就比较弱势,可以简化为“She decided to go.”这种结构更简洁明了。很多时候,我们可以用一个表意更直接的动词来代替包含弱势动词的短语结构,从而避免冗余28。
沉闷的名词结构
过度使用一些抽象、沉闷的名词也会带来冗余。比如,“The achievement of the goal is important.”这里的“the achievement of the goal”可以简化为“achieving the goal”或者直接用“the goal”(如果语境允许)。使用过多复杂的名词结构会使句子变得冗长、晦涩难懂。
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
十、理解文化差异
了解英语国家的文化背景,因为语言和文化紧密相关。不同的文化背景会影响语言的表达方式,了解这些差异有助于避免因文化误解而产生的中式英语。例如,在西方文化中,表达观点时通常比较直接,而在中国文化中可能会比较委婉,在英语表达中就要适应这种文化差异。1
十一、持续练习
语言学习是一个长期的过程,需要持续不断地练习和学习。克服中式英语表达习惯不是一蹴而就的,需要长期的积累和不断地改进。每天坚持学习英语,无论是阅读、听力、口语还是写作方面,逐渐提高自己的英语水平,减少中式英语的出现。1
一、大学英语中式英语表达习惯成因
中式英语是中国学生在英语学习过程中普遍存在的一种现象,在大学英语学习中也较为常见。其产生的原因主要有以下几点:
(一)母语负迁移的影响
语言结构差异
汉语属于汉藏语系,为表意文字系统;英语属于印欧语系,是字母文字系统。这两种语言在词汇、句法和句子结构等方面存在诸多差异。例如,在词汇方面,汉语的词汇多为单音节或双音节,而英语词汇有复杂的词形变化和丰富的词性转换。在句法上,汉语句子重意合,句子之间的逻辑关系往往通过上下文来体现,句子结构相对松散;而英语句子重形合,需要通过连接词、从句等明确句子之间的逻辑关系,结构较为严谨。大学生在英语写作或口语表达时,由于长期受汉语语言结构的影响,容易出现中式英语。比如,按照汉语语序直接翻译“我有很多朋友”为“I have many friends”,这是正确的,但当表达“我的学校有很多学生”时,若按照汉语语序直接翻译为“My school has many students”,就不符合英语习惯,正确的表达应该是“There are many students in my school”。这就是汉语语序对英语表达产生的负迁移1。
词汇搭配差异
汉语和英语在词汇搭配上有很大不同。有些在汉语中可以搭配的词汇,在英语中不能搭配,反之亦然。例如,汉语中可以说“浓茶”,但英语中不能说“thick tea”,而是“strong tea”;汉语里说“大雨”,英语则是“heavy rain”。大学生在学习英语过程中,如果不注意这些词汇搭配的差异,就容易产生中式英语。他们往往会根据汉语的词汇搭配习惯来使用英语词汇,从而导致表达不地道1。
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
机构名称:杭州朗阁雅思托福培训学校  咨询热线:400-6169-610; 学校地址:杭州下城区延安路468号外经贸综合楼
免责声明 | 版权/投诉举报
17小时前 预约体验课程成功 |
6小时前 叶晓开预约体验课程成功 |
18小时前 冯女士预约体验课程成功 |
7小时前 冯预约体验课程成功 |
19小时前 预约体验课程成功 |
8小时前 预约体验课程成功 |
20小时前 李预约体验课程成功 |
9小时前 张福平预约体验课程成功 |
21小时前 符预约体验课程成功 |
10小时前 王晓雅预约体验课程成功 |
22小时前 预约体验课程成功 |
11小时前 建先生预约体验课程成功 |
23小时前 陈春预约体验课程成功 |
12小时前 Art预约体验课程成功 |
1小时前 仲夏夜预约体验课程成功 |